johnny cash

Redacción: Daniel Majada Cid

Hoy quiero hablar de Hurt, obra originaria de Nine Inch Nails. En esta ocasión me centraré en la interpretación de Johnny Cash, grabada a sus 71 años y a escasos meses de su muerte. A pesar de que el tema fue grabado en el 2002, la película de Logan lo revivió 14 años después.

El 19 de octubre de 2002, el director Mark Romanek visitó al ya débil cantante para la grabación. Tras debatir cual sería el mejor lugar para filmar, Rick Rubin, productor que salvo la carrera de Johnny en la década de los 90 (pulsa aquí para más información), propuso grabar en el museo cercano a la mansión del cantante. Este museo tenía un aspecto desolado, al borde de la desaparición, reflejando el estado por el que transcurría la salud de Cash.

Johnny Cash – Hurt

Tras esta breve introducción necesaria para comprender mejor el tema, pasamos al análisis. Cabe destacar que se trata de escribir una opinión, guiados por las emociones para poder reflejar de manera subjetiva el significado que tiene para mi.

Al empezar a escuchar la melodía te embarga una sensación de tristeza, como un llanto de desesperación, que te hace recordar aquellos momentos en los que te sientes perdido y no sabes que hacer. Son esos momentos en los que solo te queda llorar de frustración debido a la impotencia de saber que por mucho que grites nadie vendrá a socorrerte.

I hurt myself today                  (Hoy me hago daño,)
To see if I still feel                   (para ver si sigo sintiendo.)
I focus on the pain                   (Me concentro en el dolor,)
The only thing that’s real         (la única cosa que es real)

Cada vez que escucho la canción y empieza por la que (al menos a mi juicio) es una de las partes más dolorosas, siento escalofríos y me emana una profunda tristeza. Al escucharlo recuerdo aquellas veces que pierdes al «amor de mi vida» o a ese ser querido que sabes que nunca más volverás a ver y estando en la más profunda desesperación decides autoflagelarte con canciones que sabes que te harán más mal que bien («I hurt myself today»). En mi caso Hurt es una de ellas, una de esas cosas que decides llevarte a tu pozo de angustia del que no logras salir pues es lo único que te parece real o que logras sentir («The only thing that´s real»).

The needle tears a hole           (La aguja hace un agujero,)
The old familiar sting              (el viejo pinchazo de siempre.)
Try to kill it all away                (Intento acabar con ello del todo,)
But I remember everything    (pero me acuerdo de todo.)

Esta parte sería la época en la que estás destrozado y el mundo se te cae encima y te dices «Ey! Todo estará bien», pero ya no puedes más y recaes en cualquier basura que sabes que lo único que hace es destrozarte por dentro. A pesar de que hace referencia explícita a drogas duras, todos tenemos alguna debilidad en la que podemos llegar a caer en nuestros peores momentos. Para algunos será una relación tóxica, para otros un amor imposible, otros quizás la comida basura, puede que drogas blandas o por desgracia drogas más duras, probablemente en el peor de los casos hay quien juegue con la muerte. En mi caso, me remonta a la época en la que lo único que hacía era estudiar y trabajar y los muy pocos días que lograba poder salir (por lo general de madrugada a la salida de un mal turno de trabajo) se convertían en una mala borrachera («The old familiar sting») con el fin de olvidarse de todo («Try to kill it all away»). Lo más duro es que al día siguiente todo sigue igual y tus problemas no han desaparecido («But I remember everything.»).

What have I become                (¿En qué me he convertido,)
My sweetest friend?                 (mi más dulce amigo?)
Everyone I know                      (Todas las personas que conozco,)
Goes away in the end               (al final se van.)
And you could have it all         (Y podrías tenerlo todo,)
My empire of dirt                     (mi imperio de basura.)
I will let you down                   (Te decepcionaré,)
I will make you hurt                 (te haré sufrir.)

Por favor, antes de seguir leyendo vuelve a ver el estribillo de la canción (0:50). Recalcó lo de ver pues, necesitas prestar atención al mensaje que intenta trasmitir y ver las viejas cintas de Cash, sus momentos más felices. Este fragmento me trae de vuelta un pesimismo existencial que creo que todos, en mayor o menor medida, arrastramos a lo largo de nuestras vidas, ese miedo a la muerte que intentamos olvidar. Me hace pensar en el momento en el que esté en mi lecho de muerte y tenga que mirar hacia atrás y ver todos los momentos felices que nunca más podré recuperar y solo podré resignarme a morir lentamente. Y una vez allí ¿estaré orgulloso de mi?  («What have I become»). Y, ¿qué sentiré al ver que poco a poco iré perdiendo a mis seres queridos? hasta sentirme totalmente solo e inútil, un viejo amargado resignado a exhalar sus últimos suspiros («Everyone I know, Goes away in the end»).

I wear this crown of thorns     (Llevo esta corona de espinas,)
Upon my liar’s chair                 (sobre mi trono de mentiroso.)
Full of broken thoughts           (Lleno de pensamientos rotos)
I cannot repair                         (que no puedo arreglar.)
Beneath the stains of time      (Bajo las manchas del tiempo,)
The feelings disappear            (los sentimientos desaparecen.)
You are someone else             (Tú eres otra persona,)
I am still right here                  (yo todavía sigo estando aquí.)

Pienso en aquellas veces que algo te supera («broken thoughts, I cannot repair») y decides recurrir al autoengaño para quizás con el tiempo lograr olvidarlo («I wear this crown of thorns, upon my liar’s chair»). También adoro como expresa ese sentimiento de estancamiento, cuando sientes que los demás poco a poco van progresando y tú solamente puedes mirarlos desde atrás, y te sientes profundamente fracasado volviendo otra vez ese pesimismo existencial («You are someone else, I am still right here»).

If I could start again     (Si pudiera empezar de nuevo,)
A million miles away    (a millones de millas de aquí.)
I would keep myself     (Me mantendría alejado del resto,)
I would find a way        (encontraría una manera.)

En el 2:30 se vuelve a repetir el estribillo. Esta vez, mostrando también a la que es el amor de su vida, dándole aún más carga emocional. Esta parte se une con el final. Esta última parte es sin duda la que más fuerza tiene y la que más dolor puede llegar a despertar en nosotros. A parte de que la propia melodía tiene una mayor carga, visualmente te destroza. Todas las imágenes de él y su mujer en los mejores momentos de su vida hacen que piense en mis abuelos y se vuelve difícil reprimir las ganas de llorar.

Un gran final con una gran carga emocional, que aparte de lo ya tratado en el anterior estribillo, me hace pensar en si es posible ser realmente feliz (I would find a way).

Sin duda tiene mi sello de imprescindible.

Descubre más críticas de trabajos musicales aquí.

Por KUBO

La redacción del Kubo Musical es llevada por Miguel Vico. Porque aspiramos a mucho más: imagina, descubre, comparte.